de | Éco-Werft-Akadémie fand vom 22. bis zum 24. September 2023 in Hamburg-Wilhelmsburg statt: Dieses Wissenstransfer-Festival bestand aus einer Kunstausstellung zum Thema Wasser, fünf Workshop-Angeboten im Zusammenhang mit der Renovierung des Schiffes „Barkasse“, einer Reihe von drei Vorträgen über umweltfreundliche Mobilität auf dem Wasser, einem Konzert und einer geselligen, bunten Tafel.
fr | Éco-Werft-Akadémie a eu lieu du 22 au 24 septembre 2023 à Hamburg. Ce festival de transfert de savoir comprenait : une exposition d’art sur le thème de l’eau, cinq ateliers liés à la rénovation du bateau “Barkasse”, une série de trois conférences sur la mobilité fluviale et maritime écologique, un concert et un buffet multicolore et convivial.
en | Éco-Werft-Akadémie took place from September 22 to 24, 2023 in Hamburg. This knowledge transfer festival consisted of an art exhibition on the theme of water, five workshops related to the renovation of the ship “Barkasse”, a series of three talks about eco-friendly mobility on the water, a concert and a convivial, colorful banquet.
de | Die Kunstausstellung Tapete unter Algenteppich wurde in Zusammenarbeit mit dem Kollektiv Tapete realisiert, das die Kuration und die Szenografie übernommen hat. Die Ausstellung mit Sophia Leitenmayer, Pascal Brinkmann, Lisa Claire Stolzenberger und Leonie Maltz zog in die Schute ein und war während der gesamten Dauer des Festivals frei zugänglich.
Anlässlich der Vernissage, die den ersten Abend zu einem Moment des kulturellen und künstlerischen Austauschs machte, wurden in der Kfz-Halle Kurzfilme gezeigt:
– „moisturizing measures“ von Sophia Leitenmayer,
– die fünfteilige Kurzfilmreihe „Barkasse“ von Mayra Wallraff und Claire Mélot.
fr | L’exposition d’art Tapete unter Algenteppich a été réalisée en collaboration avec le collectif Tapete, qui en a assuré le commissariat et la scénographie. L’exposition, à laquelle participaient Sophia Leitenmayer, Pascal Brinkmann, Lisa Claire Stolzenberger et Leonie Maltz, a investi la barge “Schute” et était librement accessible pendant toute la durée du festival.
À l’occasion du vernissage, qui a fait de cette première soirée un moment d’échanges culturels et artistiques, des courts métrages ont été projetés dans la halle de mécanique auto :
– “moisturizing measures” de Sophia Leitenmayer,
– la série de cinq courts métrages “Barkasse” de Mayra Wallraff et Claire Mélot.
en | The art exhibition Tapete unter Algenteppich was realized in collaboration with the Tapete collective, who took on the curation and scenography. The exhibition with Sophia Leitenmayer, Pascal Brinkmann, Lisa Claire Stolzenberger and Leonie Maltz occupied the barge “Schute” and was freely accessible for the entire duration of the festival.
The vernissage, which turned this first evening into a moment of cultural and artistic exchange, featured a series of short films screened in the car mechanics hall:
– “moisturizing measures” by Sophia Leitenmayer,
– the series of five short films “Barkasse” by Mayra Wallraff and Claire Mélot.
de | In den Workshops Alle(s) Wasser standen die Themen Wasser/Wasserkreisläufe sowie Ressourcen und Klimaschutz im Mittelpunkt. Mit diesen Themen konnten sich die Teilnehmenden künstlerisch-forschend in Form von „Hands-on-Formaten“ beschäftigen, austauschen und weiterbilden.
Im ersten Workshop wurde gemeinsam an Low-Tech-Wasserfiltern geforscht und sich niedrigschwellig mit damit verknüpften Inhalten auseinandergesetzt. Es konnte theoretisches Basiswissen zu Wasserarten und virtuellem Wasserverbrauch vermittelt, und durch Hands-on-Formate der persönliche Wasserverbrauch reflektiert werden. Möglichkeiten der Filterung und Aufbereitung von Wasser konnten durch das gemeinsame Bauen und Materialexperimente erfahren werden. In den Workshopgruppen wurde sich über das konkrete Experimentieren dem globalen Problem der Wasserknappheit und Wasserverschmutzung genähert. Eine mobile Infrastruktur, bestehend aus zwei umgstalteten, fahrbaren Lastenregalen diente als Arbeitsstation, um im Kleinen und im Großen Wasserfilter zu bauen und auszutesten.
fr | Les workshops Alle(s) Wasser abordaient les thèmes de l’eau, des cycles de l’eau, des ressources et de la protection du climat. Ces sujets ont servi de terrain d’expérimentation artistique aux participant·es, leur permettant d’échanger et de se former.
Le premier workshop a été consacré à la recherche collaborative sur les filtres à eau low-tech et à une approche scientifique accessible à tou·tes. Les participant·es ont ainsi pu acquérir des connaissances théoriques de base sur les types d’eau et la consommation d’eau virtuelle, et réfléchir au travers de travaux pratiques à leur consommation d’eau individuelle. Les possibilités de filtrage et de traitement de l’eau ont pu être expérimentées grâce à la fabrication collective et aux expérimentations de matériaux. Le problème global de la pénurie en eau et de la pollution de l’eau a été abordé dans les groupes de travail au moyen d’expérimentations concrètes. Une infrastructure mobile, composée de deux racks de chargement à roulettes reconvertis, a servi de station de travail pour construire et tester des filtres à eau à petite et à grande échelle.
en | The workshops Alle(s) Wasser focused on the topics of water/water cycles, as well as resources and climate protection. Participants were invited to engage with these topics through artistic research in the form of hands-on formats, exchange ideas and develop their skills.
The first workshop involved collaborative research into low-tech water filters and a low-threshold approach to the associated content. Basic theoretical knowledge on water types and virtual water consumption was imparted while individual water consumption was reflected on using hands-on formats. The possibilities of filtering and treating water were explored by building and experimenting with materials together. The global problem of water scarcity and water pollution was approached in the workshop groups through concrete experimentation. A mobile infrastructure consisting of two converted, mobile load racks served as a workstation for building and testing water filters on both small and large scales.
de | Im zweiten Workshop wurde das pflanzenbasierte Färben von Stoffen umgesetzt. Inhaltlich wurde u. A. auf Herstellungsprozesse in der Bekleidungsindustrie (Wasserverbrauch und Wasserverschmutzung) eingangen und dazu eingeladen, alternative Möglichkeiten zu erproben. Das im ersten Workshop gefilterte Wasser wurde nun im zweiten Workshop verwendet, um mit natürlichen Mitteln wie Pflanzen, Nahrungsmittel und vor allem Reste wie z.B. Zwiebelschalen, Stoffe zu färben.
fr | Le deuxième workshop a été consacré à la teinture végétale des tissus. Les processus de fabrication dans l’industrie vestimentaire ont été abordés (notamment en ce qui concerne la consommation et la pollution de l’eau) et les participant·es ont été invité·es à expérimenter des alternatives. L’eau filtrée lors du premier workshop a été utilisée lors de ce second workshop pour teindre des tissus à l’aide de produits naturels tels que des plantes, des aliments et surtout des résidus comme par exemple les pelures d’oignons.
en | In the second workshop, the plant-based coloring of fabrics was implemented. Among other things, the content addressed manufacturing processes in the clothing industry (water consumption and water pollution) and invited participants to try out alternative options. The water filtered in the first workshop was now used in the second workshop to dye fabrics using natural products like plants, food and, above all, leftovers such as onion skins.
de | Der Workshop Low-tech on Bord beschäftigte sich mit der Frage, wie man sich bei der Navigation auf einem Boot mit Wasser und Lebensmitteln autonom sein kann.
Im ersten Workshop wurden die Teilnehmende aufgefordert, anhand der konkreten Anwendung auf dem Schiff „Barkasse“ gemeinsam über Lagermengen, Aufbewahrungsbedingungen, Aufbereitunbgsarten und Recyclingmöglichkeiten nachzudenken – und das für eine achtköpfige Crew, die zehn Tage lang ohne Versorgung unterwegs ist. Dieser Workshop machte nicht nur deutlich, wie wichtig die Analyse der Grundbedürfnisse bei der Suche nach Autonomie ist, sondern auch, dass einfache, sparsame und leicht umsetzbare technische Lösungen gefunden werden müssen. Die Teilnehmende wurden mit dem Low-Tech-Ansatz und der Philosophie der Frugalität vertraut gemacht. Zwei Arbeitsgruppen haben jeweils die Problematik der Nahrungsautonomie (Lagerung, Konservierung, Zubereitung und Kochen, Abfall und Kompostierung) und die Möglichkeiten des Wassersparens und -recyclings in Bezug auf die verschiedenen Verwendungszwecke (Trink- und Kochwasser, Wasser zum Abspülen von Zutaten, Wasser zum Waschen und Spülen von Geschirr, Duschwasser) erforscht.
fr | Le Workshop Low-tech on board s’est penché sur la question de l’autonomie en eau et en nourriture lors de la navigation en bateau.
Lors du premier workshop, les participant·es ont été invité·es à réfléchir ensemble, à partir de l’application concrète du bateau “Barkasse”, aux quantités à stocker, aux conditions de conservation, aux modes de traitement et aux possibilités de recyclage, et ce, pour un équipage de 8 personnes voyageant pendant 10 jours sans ravitaillement. Cet atelier a permis de mettre en évidence non seulement l’importance de l’analyse des besoins fondamentaux dans la recherche d’autonomie, mais aussi la nécessité de trouver des solutions techniques simples, économes et faciles à mettre en œuvre. Les participant·es ont été initié·es à l’approche low-tech et à la philosophie de la frugalité. Deux groupes de travail ont exploré respectivement les problématiques de l’autonomie alimentaire (stockage, conservation, préparation et cuisson, déchets et compostage), et les possibilités d’économie et de recyclage de l’eau en fonction de ses différents usages (eau potable et de cuisson, eau de rinçage des ingrédients, eau de lavage et de rinçage de vaisselle, eau de douches).
en | Workshop Low-tech on board addressed the issue of self-sufficiency in food and water during boat navigation.
In the first workshop, participants were invited to reflect together, based on the concrete application of the ship “Barkasse”, on the quantities to be stored, the conditions of conservation, the modes of treatment and the possibilities of recycling, for a crew of 8 people traveling for 10 days without provisioning. The workshop highlighted not only the importance of analyzing basic needs in the quest for self-sufficiency, but also the imperative of finding simple, economical technical solutions that are easy to implement. Participants were introduced to the low-tech approach and the philosophy of frugality. Two working groups explored, respectively, the issues of food autonomy (storage, preservation, preparation and cooking, waste and composting), and the possibilities of saving and recycling water according to its different uses (drinking and cooking water, ingredient rinsing water, dishwashing and rinsing water, shower water).
de | Der zweite Workshop basierte sowohl auf dem oben erwähnten Reflexionsworkshop als auch auf den eher empirischen Erfahrungen des Workshops “Alle(s) Wasser” über Wasserfilter. Ziel war es, einen der Filter herzustellen, die wir an Bord des Schiffs „Barkasse“ benötigen würden. Tatsächlich kann das Wasser, das zum Abspülen von Lebensmitteln benötigt wird, leicht gefiltert werden, um es als Spülwasser wiederzuverwenden. Dieser kollektive Bauworkshop für eine Spülstation ermöglichte es daher, wissenschaftliche Studien (Schätzung des Wasserbedarfs, Experimente mit verschiedenen Filterverfahren) zu bündeln und umzusetzen und das erste Low-Tech-Komponent für die “Barkasse” zu entwickeln.
fr | Le deuxième workshop s’est basé à la fois sur l’atelier de réflexion mentionné précédemment et sur les expériences plus empiriques du workshop “Alle(s) Wasser” sur les filtres à eau. L’objectif était de fabriquer l’un des filtres dont nous aurons besoin à bord du bateau “Barkasse”. De fait, l’eau nécessaire au rinçage des aliments peut être facilement filtrée pour être réutilisée comme eau pour la vaisselle. Cet atelier de construction collective d’une station de rinçage a donc permis de mettre en commun des études scientifiques (estimation des besoins en eau, expérimentation de différents procédés de filtrage) et de développer le premier composant low-tech destiné à la “Barkasse”.
en | The second workshop was based on both the reflection workshop mentioned above and the more empirical experiences of the “Alle(s) Wasser” workshop on water filters. The aim was to build one of the filters we’ll need on board the “Barkasse”. Indeed, the water needed for rinsing food can easily be filtered and reused as dishwater. This workshop for the collective construction of a rinsing station enabled us to pool and implement scientific studies (estimating water requirements, experimenting with different filtering processes) and develop the first low-tech component for the ship “Barkasse”.
de | Die Vortragsreihe befasste sich mit Fragen rund um die umweltfreundliche Mobilität auf dem Wasser für ein breites Nichtfachpublikum.
In der ersten Konferenz mit dem Titel »Mobilitätswende auf dem Meer« erläuterte Felix Scholl, Professor an der HAW Hamburg (Competence Center für Erneuerbare Energien und Energieeffizienz), die Transformationsherausforderungen für maritime und Binnenschifffahrtsanwendungen zur Personentransport.
Der zweite Vortrag von Fabien Bidaut (Libertalia* e.V.) behandelte das Projekt „Barkasse“ und seine ökologische Transformation als konkretes Beispiel für die Erforschung und Entwicklung nachhaltiger Lösungen: »Experimentierfeld für umweltfreundliche Mobilität auf Flüssen«.
Im dritten Vortrag des Umweltingenieurs Alejandro Ibanez mit dem Titel »Wie können wir die Energie, die wir selbst produzieren, nachhaltig speichern?« wurde das Publikum schließlich in die Komplexität der Energieerzeugung und -speicherung eingetaucht und machte deutlich, wie wichtig es ist, über sparsame Energielösungen aus mehreren Energiequellen nachzudenken.
Diese Vortrags- und Diskussionsreihe machte somit die langfristige Forschungsarbeit zugänglich, die vom Verein Libertalia* in Partnerschaft mit technischen Universitäten in Frankreich und Deutschland getragen wurde, um das Schiff „Barkasse“ in einen Prototyp für umweltfreundliche Mobilität auf Flüssen umzuwandeln. Die Veranstaltung hat dazu beigetragen, wissenschaftliche Forschungsaktivitäten zu verbreiten, sie außerhalb der Fachwelt zur Diskussion zu stellen und die Reflexionen über zeitgenössische technische Innovationen zu popularisieren und kritisch zu bewerten.
fr | Un cycle de conférences destiné à un large public non spécialisé a abordé les questions relatives à la mobilité écologique sur l’eau.
Lors de la première conférence, intitulée « Transition de la mobilité en mer », Felix Scholl, professeur à la HAW Hamburg (CC4E), a expliqué les défis des applications maritimes et fluviales de transport de personnes.
La deuxième conférence par Fabien Bidaut (Libertalia* e.V.) a traité du projet “Barkasse” et de sa transformation écologique comme exemple concret de recherche et de développement de solutions durables : « Champ d’expérimentation pour une mobilité fluviale respectueuse de l’environnement ».
La troisième conférence, présentée par l’ingénieur en environnement Alejandro Ibanez et intitulée « Comment stocker de manière durable l’énergie que nous produisons nous-mêmes ? », a finalement plongé le public dans la complexité de la production et du stockage de l’énergie et a mis en évidence l’importance de réfléchir à des solutions énergétiques sobres et multi-sources.
Ce cycle de conférences et de débats a ainsi permis de rendre accessible le travail de recherche à long terme porté par l’association Libertalia*, en partenariat avec des universités techniques françaises et allemandes, pour transformer le bateau “Barkasse” en prototype de mobilité fluviale respectueuse de l’environnement. L’événement a contribué à diffuser des activités de recherche scientifique, à les mettre en débat en dehors du cercle des spécialistes et à vulgariser et évaluer de manière critique les réflexions sur les innovations techniques contemporaines.
en | A conference cycle aimed at a broad, non-specialist audience addressed issues relating to ecological mobility on water.
In the first lecture, entitled “Transition of mobility at sea”, Felix Scholl, Professor at HAW Hamburg (CC4E), explained the challenges of maritime and river applications for passenger transport.
The second lecture by Fabien Bidaut (Libertalia* e.V.) dealt with the project “Barkasse” and its ecological transformation as a concrete example of research and development of sustainable solutions: “Field of experimentation for environmentally-friendly river mobility”.
The third lecture, presented by environmental engineer Alejandro Ibanez and entitled “How can we sustainably store the energy we produce ourselves?”, finally immersed the audience in the complexity of energy production and storage, and highlighted the importance of thinking about sober, multi-source energy solutions.
This lecture and discussion cycle made available the long-term research work carried out by the Libertalia* association, in partnership with French and German technical universities, to transform the ship “Barkasse” into a prototype for eco-friendly river mobility. The event helped to disseminate scientific research activities, put them up for debate outside the circle of specialists, and popularize and critically assess reflections on contemporary technical innovations.
de | Am Samstagabend beendete ein Pflanzenkonzert den zweiten Tag des Festivals, das dem Wissens- und Technologietransfer gewidmet war: Tina Burova hat uns mit einem Solokonzert mit Geige und Gesang beglückt.
fr | Le samedi soir, un Pflanzenkonzert clôtura la deuxième journée du festival consacré au transfert de connaissances et de technologies : Tina Burova nous a honoré d’un concert solo au violon et au chant.
en | On Saturday evening, a Pflanzenkonzert closed the second day of the festival dedicated to knowledge and technology transfer: Tina Burova graced us with a solo concert featuring violin and vocals.
de | Die Abschluss-Veranstaltung fand an am Sonntag statt. Ein großes gemeinsames Dinner, die Bunte Tafel unter dem Motto „Tischgespräch“ bildete den zentralen Abschluss-Moment vom Festival. Beim gemeinsamen Kochen und Essen wurde sich unter der Frage „Wie schmeckt Wasserwissen“ inhaltlich über Low-Tech Forschung, politische Dimensionen von Wasser als Allgemeingut und persönlichen Erfahrungen in den Workshops ausgetauscht und sich miteinander vernetzt.
fr | La cérémonie de clôture a eu lieu le dimanche : un grand buffet commun intitulé Bunte Tafel, sous la devise “conversations à table”, a constitué un moment privilégié pour la clôture du festival. En cuisinant et en mangeant ensemble, les participant·es ont échangé sur cette question :
“Quel est le goût de la connaissance de l’eau ?”
en | The closing ceremony Bunte Tafel took place on Sunday: the large communal buffet, under the motto ” talks at the table “, was the highlight of the festival’s closing ceremony. While cooking and eating together, participants discussed the question:
“What does water knowledge taste like?”
Das Projekt Freier Hafen Wilhelmsburg, das die Realisierung des vorliegenden Kulturprogramms ermöglichte, wird von Stadtteilkultur, Bezirksamt Hamburg-Mitte, gefördert.
Alle(s) Wasser wird von der Norddeutschen Stiftung für Umwelt und Entwicklung (mit Geldern der Bingo! Lotto-Stiftung) und von der Kinderkultur/Honigfabrik gefördert.
Die Éco-Werft-Akadémie ist ein Projekt von Libertalia* e.V. und findet in Kooperation mit der HAW Hamburg, Emergence / ICAM Nantes, dem Gestaltungsstudio flex (www.studio-flex.de, Hamburg), dem Ausstellungskollektiv TAPETE.nr (Hamburg), und dem collectif mit (FR, Nantes) statt.
mit der Unterstützung von